Dalida
Nawet jeśli nie jest czy nie była to moja muzyka…To właczane lato z radiem,kiedyś,gdy miało się lat nieco mniej niż dzisiaj…
Nie mów mu o mnie…Dobrze tłumaczę?Bo to nie moj żywioł…Ale coś się na usta ciśnie…
Ne lui dis pas
W moim odczuciu
Nie mów mu.
O kim ma nie mówić, nie ma w tym tytule ani slowa.
“Nie mów mu o mnie”
byłoby
Ne lui dis pas de moi.
O ile pamietam @mężatka ma z francuskim do czynienia kazdego dnia, wiec w razie czego proszę, niech mnie skoryguje.
Całej piosenki nie tłumaczylem, byc moze z kontekstu wynika, ze chodzi o niego.
Kolezanka @mężatka to chyba swietowala , bo dawno nie zagladala.
Ale od czego sa maszynki?
Jakis sens to ma, ale za duzego od piosenek o milosci wymagac nie trzeba
Nie mów mu
Ne lui dis pas
Kiedy go zobaczysz
Quand tu le verras
Że tak bardzo płakałam
Que j’ai tant pleuré
Kiedy mnie zostawił
Quand il m’a quitté
Nie mów mu
Ne lui dis pas
Kiedy będziesz z nim rozmawiać o mnie
Quand tu lui parles de moi
Które czytam codziennie
Que je lisais chaque jour
Jego kilka słów miłości, które zawsze mi wysyłał
Ses quelques mots d’amour qu’il m’envoyait toujours
Nie mów mu
Ne lui dis pas
Że w każde urodziny
Qu’à chaque anniversaire
Nie mów mu
Ne lui dis pas
Zimą pod śniegiem
Sous la neige en hiver
Nie mów mu
Ne lui dis pas
Biegałem tysiąc razy
J’ai couru mille fois
Wierząc, że tam był
Croyant qu’il était là
Po prostu mu powiedz
Dis lui seulement
To od czasu do czasu
Que de temps en temps
Kiedy bałam się w nocy
Quand j’avais peur la nuit
Rozmawiałem z tobą o nim
Je te parlais de lui
Nie mów mu
Ne lui dis pas
Kiedy cię o to poprosi
Quand il te demandera
I to mimo upływu lat
Que malgré les années
Niczego nie zapomniałem
Je n’ai rien oublié
Ani jego głos
Ni de sa voix
Aż do dźwięku jego kroków
Jusqu’au bruit de ses pas
Cukier, który dodał do swojej latte
Le sucre qu’il mettait dans son café au lait
Jego oczy, kiedy się śmiał
Ses yeux quand il riait
Nie mów mu
Ne lui dis pas
Że nadal go kocham
Que je l’aime encore
Nie mów mu
Ne lui dis pas
Nawet jeśli się mylił
Même s’il a eu tort
Nie mów mu
Ne lui dis pas
Że mu wybaczę, jeśli do mnie wróci
Que je lui pardonnerais s’il me revenait
Po prostu mu powiedz
Dis lui seulement
To od czasu do czasu
Que de temps en temps
Kiedy płakałeś w nocy
Quand tu pleurais la nuit
Rozmawiałem z tobą o nim
Je te parlais de lui
Twój ojciec, mój mały, odbudował swoje życie
Ton père mon petit a refait sa vie
Więc uwierz mi, nic mu nie mów
Alors crois-moi surtout ne lui dis rien
Za bardzo by go to zdenerwowało
Ça lui ferait trop de chagrin
Po prostu mu powiedz
Dis lui seulement
To od czasu do czasu
Que de temps en temps
Kiedy bałam się w nocy
Quand j’avais peur la nuit
Rozmawiałem z tobą o nim
Je te parlais de lui
Nie mów mu
Ne lui dis pas
Że w każde urodziny
Qu’à chaque anniversaire
O nie, nie mów mu
Oh non, ne lui dis pas
Zimą pod śniegiem
Sous la neige en hiver
Nie mów mu
Ne lui dis pas
Biegałem tysiąc razy
J’ai couru mille fois
Nie mów mu…
Ne lui dis…
Źródło: Musixmatch
Autorzy utworu: Paul Sebastian / Lana Sebastian / . Michaele
Eee, no tak to juz mój maly bobas potrafi…
plakać w nocy…
Z braku.fachowca to maszynka sie trzeba posłużyć. Choc po raz kolejny jest to dowod, ze jeszcze do czlowieka im sporo brakuje.