Skoro z obowiązku tak ciężko z tymi językami idzie, to może tak letnio będzie łatwiej.
Na pewno jest dużo róznych zwrotów, które znamy, używając ich odruchowo.
Skoro z obowiązku tak ciężko z tymi językami idzie, to może tak letnio będzie łatwiej.
Na pewno jest dużo róznych zwrotów, które znamy, używając ich odruchowo.
Arbajt macht frajt… to to znam. Praca wyzwala
Haende hoch!
Iś wajch nicht
Albo lepiej
Szajse !
Da liegt der Hund begraben.
Koszmarek lekcji niemieckiego.
A ogóle iś ferszteje nicht.
Psa pogrzebałaś, i nic nie kumasz.
No nic nie kumam , do dwoch umiem zliczyc, ale czekac pół godziny na to co rozmowca chcial powiedziec używając Plusquamperfekt?
Nie na moje nerwy…
Preterito Pluscuamperfecto w hiszpanskim szybsze, choc nie mniej skomplikowane. We francuskim często używają?
Niemiecki w Polsce źle się kojarzy
Ja jeszcze pamiętam “butem w mordę”
No może? Ja tam tego rodzaju klopotu nie mam, choc po prostu nie lubie tego jezyka, jakoś mi nigdy " do głowy nie wchodzil" choc byli ode mnie gorsi.
???
A skąd taki temat nagle?
Nie lubię specjalnie ale…Drażni mnie jedynie w przypadku dubbingu którego bez względu na język,NIENAWIDZĘ!!!
Samego języka,jak mawiał Młynarski,“nie posiadam”.Jest jednak taka sytuacja gdy nie drażni mnie a nawet mi się podoba.To wtedy gdy na ekranie pojawia się Franka Potente!
Albo galopują Walkirie, libretto tez po niemiecku
Od śpiewu po niemiecku gorsze jest juz tylko niemieckie porno
Tu się nie wypowiem, bo nie widziałam. Poz jakims pptworkiem, który jako komedia erotyczna byl w Polsce serwowany na prywatnych spotkaniach pod tytulem Bawarskie przypadki, czy jakos tak?
Nie udało mi się nauczyć mówienia drutem kolczastym ale jest Rammmstein i do ich muzyki pasuje ten język.Podobno wydali dla amerykańców płytę w języku angielskim ale oni nie chcieli czegoś takiego-domagali się niemieckiego <-o ile to nie plotka jest ..ale możliwe.
99 Luftballons Neny
Kolęda Stille Nacht
Brzmia lepiej po niemiecku.
Eierschalensollbruchstellenverursacher.
Piękny język Goethego, w którym wieszczowi Mickiewiczowi trudno byłoby spłodzić trzynastosgłoskowego Pana Tadeusza.
Nun gut, wer bist du denn?
Ein Teil von jener Kraft,
Die stets das Böse will und stets das Gute schafft.
A więc, kimże ty jesteś?
Jestem częścią tej mocy,
która zawsze zła pragnąc, zawsze dobro czyni.
Ten temat taki, bo właśnie zaczął się sezon ogórkowy
Danke Szen.