359 parkunów Toruń, a jeśli Toruń był, to może:
359 toruńskich parkunów
360 stopni kąta pełnego - kąty pewnie były
360 stopni = 2pi radianów
360 kandydatów do senatu:
https://www.pap.pl/aktualnosci/w-niedzielnych-wyborach-startuje-6655-kandydatow-na-poslow-i-360-kandydatow-na
Toruń jako toruński był
97 metrów toruńskiej katedry
czyli 359 parkunów w Toruniu - Toruniu chyba nie było.
Nieaktualne, był już 361 parkun ![]()
Jeśli był rzeczownik, to przymiotnik od niego utworzony już nie jest zaliczany. No chyba, że nie zauważę, a raz się coś takiego zdarzyło.
Kąty były - przy 263, ale jak się okazuje, nie było stopni jako miary kąta. Były stopnie jako schody, ale to zupełnie inne znaczenie, więc powtórzenie jest dozwolone. Możesz to więc jakoś wykorzystać.
Do rana ustalicie ile czegoś szukamy? Bo dzis ide spać.
Co wiąże sie z wylaczeniem myslenia.
Do rana???
Koleżanko, my już to wiemy.
Szukamy nadal 359
A sa jakies pozniejsze zgloszenia?
359 KM Lexus LS
Zdrobnienia powinny być zaliczane w przypadkach, jakich przykłady podał @Bingola w przypadku fotela i fotelika samochodowego, czy książki i książeczki zdrowia, kiedy to zdrobnienie ma inne znaczenie. Jednak wypadałoby pilnować przy tym zdroworozsądkowego umiaru i przykładowo nie robić z piłkarzy piłkarzyków lub z żołnierzy żołnierzyków, z autobusów autobusików, a z literackich dzieł wybranych romantyzmu zboru książeczek, by konkurs nie przerodził się w konkursik.
Lexusy były przy 150
Niejaka okonek podała…
To po angielsku a ustalilismy przy którymś z wpisów ZiraaeLa, ze żródła dajemy po polsku.
W Google jest opcja “Tłumacz stronę”
To nic, ze jest. Skoro ktos da po angielsku, to inny da po chińsku lub wietnamsku. Czy musimy do naszej zabawy koniecznie zaciągać translatory?
Zawsze mozna podac samodzielne tlumaczenie, oczywiscie czasem podpierajac sie wujaszkiem…![]()
![]()
![]()
Akurat ja nie mam problemów tłumaczeniami, bywało tak, że korzystałem z arabskich, chińskich czy koreańskich żrodel. Jednak na potrzeby tej akurat zabawy uważam, że korzystanie z obcych materiałów jest na wyrost. Trzeba sobie wyobrazić dalsze konsekwencje takich działań. Przecież niedługo zaczniemy korzystać wtedy z obcych skrótów.
Konia z rzędem temu, kto rozezna się, jakie skróty danego wyrazu funkcjonują w danym języku a jakie nie. A to dopiero wierzchołek tej góry. Po co sobie to komplikować, skoro dla wszystkich są równe zasady? Jesli jednak będą dalej argumenty na tak dla obcych żródeł, bedzie trzeba nad tą inicjatywą się zastanowić. Ja jestem jednak, by pozostać tylko przy języku polskim.
Czy te cale sześcienne są podane w tym źródle, czy samemu obliczyłeś? Ustaliliśmy wcześniej, że źródło ma być czytelne, tak by nie trzeba było liczyć. Jak jest podane, to proszę napisać gdzie konkretnie, lub zrobić tu skan.
I proszę nie pisać, ze jestem upierdliwy. Bo wiem, że jestem. ![]()
Jest to jednak upierdliwość kontrolowana, konieczna w takich sytuacjach.